Итальянский или испанский? Какой язык выбрать для изучения. Общее, разница, примеры

итальянский и испанский похожи

Меня зовут Светлана Гончарова, я — практикующий переводчик итальянского языка с опытом работы более 15 лет (моя история).

Один из самых частых вопросов, который мне задают как переводчику итальянского и испанского языков, — «Какой иностранный язык выбрать для изучения?»

С ЧЕГО НАЧАТЬ:

В этих сомнениях есть определенная логика, но сразу скажу, выбирать надо сердцем. Много лет назад при поступлении в Университет я тоже задавалась вопросом, какой язык выбрать: итальянский или испанский. В итоге я выбрала оба!

Если вы не преследуете конкретной цели, не ограничены по срокам и пока ничего не знаете о культуре Италии, Испании и стран Латинской Америки, рекомендую погрузиться в это прекрасное исследование. Посмотреть классическое итальянское и испанское кино, послушать музыку, попробовать национальную кухню, найти видео о жизни простых людей, их привычках и радостях. В идеале, конечно, совершить Евротур.

итальянский и испанский: разница, общее, непохожи

Можно взять пару пробных уроков у преподавателей и попросить их рассказать о структуре и особенностях языков. Главное – не затягивать процесс выбора и не менять свое решение при столкновении с первыми трудностями.

Как выучить иностранный язык самостоятельно — советы переводчика

КАКОЙ ЯЗЫК ПРОЩЕ:

На вопросы типа «какой язык лучше учить: итальянский или испанский», «какой язык проще» и «какой язык можно выучить быстрее» однозначного ответа нет.

Вот уже 15 я лет профессионально занимаюсь переводом с итальянского и испанского языков и до сих пор наслаждаюсь возможностью говорить на каждом из них, мне даже кажется, что во мне сосуществуют две разные субличности!

Мнение, что итальянский проще испанского совершенно ошибочно. Также заблуждаются люди, которые считают простым английский язык. Возможность объясниться с ошибками не имеет ничего общего с владением языком и возможностью его чувствовать.

Что общего и какие отличия существуют между итальянским и испанским языком? (примеры)

Итальянский язык

Итальянский язык имеет более понятную русским фонетическую систему, за пару уроков можно поверхностно изучить правила чтения, далее дело за тренировками и отработкой произношения.

Литературный итальянский очень хорошо различим на слух, имея небольшой лексический запас, можно довольно быстро научиться распознавать слова на слух и в песнях Челентано, и во влогах молодых итальянцев.

Но чтобы «расслышать» и воспроизвести итальянскую интонацию мне понадобились годы, только после долгих лет работы переводчиком итальянского меня стали принимать за итальянку, даже несмотря на отработанную грамматику.

Психология изучения иностранного языка

Испанский язык

Произношение в испанском языке сложнее и требует определенных усилий со стороны артикуляционного аппарата. Но подкупает как наличие графических ударений, так и четких правил его расстановки.

Испанский язык: árbol, fácil, fúnebre, óptimo, legítimo

В итальянском напротив – ударение подвижно и не помечается в тексте (не имеет специальных «значков» в отличие от испанского языка). Требуется время, чтобы привыкнуть и почувствовать ритм.

Итальянский язык: lavorazione (ударение на “a”), cominciano (ударение на первую “i”), abitano (ударение на первую “a”)

итальянский и испанский: какой язык проще выбрать

Ещё один частый вопрос: «Проще ли выучить итальянский и испанский язык на базе английского?»

ГЛАГОЛ «БЫТЬ» В ИТАЛЬЯНСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

С одной стороны любая языковая база может быть хорошим подспорьем. Привычно и обязательное использование глагола “to be” в настоящем времени в английском языке аналогично “essere” в итальянском и “ser»  в испанском (в отличие от современного русского, где он опускается).

Английский язык: I am a student

Итальянский язык: Sono studente

Испанский язык: Soy estudiante

Русский язык: Я студент

 

АРТИКЛИ В ИТАЛЬЯНСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Помогает «хорошая привычка» использовать определенный и неопределенный артикль, как и в English (это тяжелый момент для носителей русского языка). Но далее они немного расходятся. Принцип формирования времен схож с английским языком, но образование форм, случаи употребления и смысл сильно разнятся.

Кроме того, необходимо абстрагироваться от палатальных, альвеолярных звуков и придыхания английского.

Как учить иностранные слова — техники переводчика

 

ГЛАГОЛ «ИМЕТЬ» В ИТАЛЬЯНСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Ложным другом переводчика может быть и конструкция с  испанским глаголом haber:

Испанский язык: Aqui hay muchos árboles — Здесь много деревьев

Итальянский язык: Qui ci sono molti alberi — Здесь много деревьев

Хотя эта испанская конструкция и созвучна с итальянским «hai» (от avere)

Сравните:

Итальянский язык: Hai un amico in Russia — У тебя есть друг в России

Испанский язык: Tienes un amigo en RúsiaУ тебя есть друг в России (в этом смысле употребляется глагол «tener»)

перевод с испанского языка

 

ВРЕМЕНА В ИСПАНСКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Может показаться, система прошедших времен in italiano несколько проще для восприятия, чем en español, но passato prossimo образуется совсем по другому принципу (вспомогательные глаголы essere / avere + причастие прошедшего времени, и окончание причастия в конструкции с essere меняется в зависимости от рода и числа).

Итальянский язык: Sono andata al supermercato – Я сходила в супермаркет

Испанский язык: Fui al supermercato – Я сходила в супермаркет

 

ГЛАГОЛЫ «SER» и «ESTAR» В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Ещё одна разница между испанским и итальянским языками в сложности употребления испанских глаголов “ser” и “estar”, итальянский язык не имеет этого правила.

Испанский язык: Félix y Raúl son altos – Феликс и Рауль высокие

Итальянский язык: Felix e Raul sono alti — Феликс и Рауль высокие

Испанский язык: Estoy enfermo desde ayer – Я болен со вчерашнего дня

Итальянский язык: Sono malato da ieri – Я болен со вчерашнего дня

Как стать переводчиком

ЧАСТИЦЫ «СI» и «NE» В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Итальянский в свою очередь усложняет картину своими знаменитыми частицами “ci” и “ne”, которые непросто понять не только русским, но и испанским студентам.

Итальянский язык: Che ne dici di andare al cinema? – Что скажешь насчет того, чтобы пойти в кино?

Итальянский язык: Non ci credo proprio! – Не могу в это поверить!

Типичные ошибки русских в итальянском языке (с пояснениями и примерами)

 

PASSATO REMOTO В ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Также непросто запомнить формы “passato remoto” в итальянском языке: кто-то считает его изучение излишним, однако встретить «давно прошедшее прошлое время» можно и в литературе (даже детских сказках), и в устной речи на юге Италии.

Итальянский язык: Andai a trovare la nonna la settimana scorsa – На прошлой недели я проведал бабушку.

итальянский и испанский языки: какой выбрать, мнение эксперта

 

СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ В ИТАЛЬЯНСКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ:

Что касается сослагательного наклонения, “il congiuntivo” в итальянском имеет те же случаи употребления, но используется далеко не всеми, и иногда даже считается атрибутом более образованной прослойки населения. “El subjuntivo” в испанском обязательно изучается на начальных этапах и употребляется повсеместно.

 

ВАРИАНТИВНОСТЬ:

Вариативность тоже имеет ключевую роль при выборе между итальянским и испанским языком. Итальянский, несмотря на обилие схожих с ним диалектов, имеет литературный вариант более или менее понятный на территории всей страны. Испанский язык, который часто считают универсальным более чем для 550 миллионов человек, на самом деле, помимо диалектов, имеет большое количество официально признанных вариантов, что не облегчает понимание.

Можно ли выучить иностранный язык в совершенстве

ИТАЛЬЯНСКИЙ И ИСПАНСКИЙ, ЧТО ОБЩЕГО:

Общее между итальянским испанским языками — наличие двух родов (мужского и женского), спряжение глаголов, совпадение неправильных глаголов, согласование прилагательных и существительных в роде и числе, и наконец, общие латинские корни создают иллюзию «похожести».

Правда ли, что итальянский и испанский очень похожи между собой?

Безусловно, у этих языков и культур больше общего, чем различий, итальянец поймет довольно много из речи испанца, если тот будет говорить медленно и четко (и наоборот). Гораздо сложнее ему будет верно и четко истолковать этот смысл, дать развернутый ответ и быть уверенным, что он понят. Выучив итальянский, вы не получите испанский бонусом по умолчанию.

Мой многолетний опыт работы гидом по Санкт-Петербургу с итальянскими и испанскими туристами показал мне воочию разницу менталитетов, культур, взглядов на искусство и повседневность. Я никогда не шучу с испанцами «итальянские» шутки на их языке, я знаю, какие продукты они сочетают в еде, как по разному смотрят на мир и какие разные вопросы задают о России.

итальянский и испанский: как выбрать

 

Какой язык лучше выучить сначала: итальянский или испанский?

Безусловно, достигнув определенного уровня и уверенности во владении итальянским языком, намного проще изучить испанский, и наоборот. Лично я, благодаря сильной базе Университета и постоянной разговорной и переводческой практике итальянского языка, смогла выучить испанский язык самостоятельно. Однако необходима огромная параллельная работа: и в изучении нового языка, и в поддержании старого, и особенно в их разграничении.

Итальянские и испанские слова с противоположным значением (схожие по звучанию) — ложные друзья переводчика

Итальянский язык Испанский язык
   
largo — широкий largo — длинный
salire  — подниматься salir — выходить
subire — терпеть, испытывать subir  — подниматься
loro — они loro — попугай
vaso — ваза vaso — стакан
camino — камин camino — путь
negozio — магазин negocio  — бизнес
sembrare — казаться sembrar  — сеять
cara — дорогая cara — лицо

Самая смешная история произошла со мной, когда я, говоря по испански случай употребила итальянское «burro» («сливочное масло»), рассказывая о русской кухне. Я настойчиво советовала испанцам попробовать бутерброд с икрой и сливочным маслом, забыв испанское «mantequilla». А испанцы не понимали, как русские могут есть икру с ослятиной (по-испанский «burro» — это «осёл»). Больше историй из жизни переводчика в моем инстаблоге

Можно ли учить итальянский и испанский языки одновременно?

Я бы не советовала. Каждый язык достоин отдельного внимания, тщательного изучения и глубокого погружения. Какой смысл лишать себя удовольствия, перегружая мозг, если результат будет поверхностным и неустойчивым?

Это два разных мира, каждый достоин уважения, части вашей жизни и места в сердце.

Как не путать иностранные языки (итальянский и испанский)

итальянский, испанский, английский гид по Санкт-Петербургу официальный частный с лицензиями

Итальянцы в России: экскурсия по Санкт-Петербургу

ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ИЗУЧАТЬ ИТАЛЬЯНСКИЙ ИЛИ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК, ИЛИ ВАМ НЕОБХОДИМА КОНСУЛЬТАЦИЯ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ ДЛЯ БЕСПЛАТНОГО УРОКА-ЗНАКОМСТВА

    ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Английский или итальянский / испанский: какой язык легче

    Подписывайтесь на мой Инстаграм 

    Новые испанские сериалы в оригинале — топ лучших

    Как я стала переводчиком — моя личная история и путь

    Лучшие итальянские фильмы и сериалы — кино на итальянском языке

    39 лучших современных итальянских авторов 

    Популярные сокращения в сообщениях итальянском языке (смс, whatsapp и другие мессенджеры)

    Как поддерживать в форме иностранный язык (советы переводчика)

    Как найти работу начинающему переводчику без опыта

    Как рассчитать стоимость услуг переводчика

    11 упражнений для устных переводчиков 

    Как работать с VIP-персонами и сохранять спокойствие, если вы переводчик

    Синдром профессионального выгорания у переводчиков и что с ним делать

    Переводческие ляпы, ошибки и их последствия

    Распространенные страхи и фобии переводчиков и как с ними бороться

    Книги об Италии (советы переводчика итальянского языка)

    Советы начинающим гидам-переводчикам часть 1 и часть 2

    Как переносить стресс и большие нагрузки в работе переводчиком

    10 полезных привычек переводчика

    Как быстро восстановить голос: советы переводчикам, гидам и преподавателям

    «Манескин» в России — перевод с итальянского на шоу «Вечерний Ургант»