Обязанности технического переводчика

девушка в платье с разводным пилой мем рисунок

Технический переводчик должен/обязан:

  • знать все мануалы задолго до их официальной публикации, понимать любые чертежи и рисунки, считывать с руки электросхемы и знать, где именно выходит переменный ток

девушка в платье с топором мем рисунок

  • понимать с полуслова слова «штука», «ерунда» и прочие литературные и нелитературные названия разводного ключа, гайки, элементов блока питания и предохранителей

девушка в платье с ломом мем рисунок

  • запоминать речь инженера / старшего мастера беспрекословно и дословно, со всеми «местными диалектами», наглядно передавая эмоции и чувства оного

девушка в платье с молотком мем рисунок

  • уворачиваться от искр сварки, шума мыловарни, с искусством йога проходить сквозь препятствия литейного производства и стекольного «бития».

девушка в платье с бензопилой мем рисунок

  • в любой момент продемонстрировать средства безопасности: наушники в условиях абсолютной дискуссии между директорами производства, защитную маску и сапоги-скороходы

девушка в платье со шлангом мем рисунок

  • знать особенности местного жаргона, отличить мясоед (инструмент для обработки мрамора) от вегана, “maschio” от “femmina” в машине по склейке стельки с полустелькой, и не обидеть гомогенизатор «гомиком» в просторечии

девушка в платье с клещами мем рисунок

  • отличить утечку масла от стандартного расхода, «странный шум» от неисправности и переработку от выработки

девушка в платье с разводным ключом мем рисунок

  • сходу запоминать цифры и аббревиатуры, не иронизируя над составляющими

девушка в платье с разводным пилой мем рисунок

  • не напоминать техническим специалистам лишний раз об обеденном перерыве, конце рабочего дня, низкой/высокой температуре в цеху и затянувшемся монологе главного инженера

Подписывайтесь на мой Инстаграм!

Как я стала переводчиком — моя личная история и путь

ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ИЗУЧАТЬ ИТАЛЬЯНСКИЙ ИЛИ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК, ИЛИ ВАМ НЕОБХОДИМА КОНСУЛЬТАЦИЯ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ ДЛЯ БЕСПЛАТНОГО УРОКА-ЗНАКОМСТВА

    Мои профессиональные вебинары для переводчиков и гидов

    Интервью с переводчиком. Часть 1

    Интервью с переводчиком. Часть 2

    Подборка самых интересных постов в моем Инстаграме — Часть 1 и Часть 2

    Истории из рабочей практики переводчика

    Как поддерживать в форме иностранный язык

    Обязанности технического переводчика

    Переводчик итальянского языка (виноделие) читайте здесь

    Переводчик в магазинах итальянской мебели

    Работа с внучкой Salvatore Ferragamo

    Магия по-итальянски (работа с фокусником и иллюзионистом Эдди)

    Работа с итальянскими косметологами: как все устроено

    Италия в России: переводчик на Международном экономическом Форуме

    Как стать профессиональным переводчиком

    Как быстро восстановить голос: советы переводчикам, гидам и преподавателям

    8 советов о том как подготовиться к устному переводу

    Как начать работать устным переводчиком и не бояться здесь

    10 советов начинающим гидам здесь часть 1  часть 2

    10 распространенных мифов о работе переводчика здесь

    Список книг об Италии, которые стоит взять в путешествие (советы переводчика итальянского языка здесь)

    Как найти работу переводчику без опыта (вакансии для переводчиков) здесь

    Как не путать итальянский и испанский языки здесь

    Советы опытного переводчика: как выучить иностранный язык здесь

    Как выучить иностранный язык в совершенстве здесь

    Мои переводческие ляпы, ошибки и их последствия здесь
     
    Типичные ошибки русских в итальянском языке здесь
     
    И другие записи в разделе Блог