Вебинары для переводчиков и гидов-переводчиков

курс повышения для переводчиков

Меня зовут Светлана Гончарова, я — практикующий переводчик итальянского языка с опытом работы более 15 лет (моя история).

Более 1000 человек — будущих и начинающих переводчиков и гидов, а также опытных коллег  поучаствовало в прямых эфирах в моем профессиональном инстаграме, и теперь все пять выпусков доступны в записи. 

Чтобы получить доступ, пожалуйста, свяжитесь со мной в мэссенджере +7 921 89 36 0 36, пишите в Директ в инстаграме или на почту chiarissima@mail.ru

  1. Вебинар «Ошибки начинающих переводчиков»

?  Зачем, почему и как стать устным переводчиком.

?  Как начать работать переводчиком, как правильно презентовать себя, общаться с потенциальным заказчиком, чего стоит избегать.

?  Как составлять резюме переводчика и успешно проходить собеседования ??‍?

?  Как не бояться искать себя, бороться с «синдромом самозванца» и не стать плохой версией перевода самого себя.

Авторский вебинар Светланы Гончаровой, профессионального переводчика итальянского, испанского и английского языков с 13-летним стажем

курс повышения для переводчиков

2. Вебинар для переводчиков «Устный перевод без страха и упрека»

  • Как искать клиентов устному переводчику, какие вопросы задать клиенту и как адекватно оценить свою работу
  • Как работать со спикером, общаться с аудиторией, говорить со сцены
  • Как управлять голосом, что переводить и о чем молчать
  • Как работать с VIP-персонами и первыми лицами
  • Как не бояться забыть слово, или популярные фобии переводчиков

курс повышения для переводчиков

3. Переводчик и русский язык

  • Языковой пуризм в переводе и разговорной речи
  •  Как собрать лексический гардероб переводчика
  • Что делать, чтобы не забыть русский язык в эмиграции
  • Как и зачем поддерживать в тонусе, прокачивать и обогащать родной язык

Переводчик на русский язык

4. Вебинар для гидов-переводчиков «Guide по гиду» — Часть 1

  • Как стать гидом-переводчиком
  • Как запоминать материал и нарабатывать опыт
  • Как и с чего начать «гидствовать»
  • От какой работы стоит отказаться
  •  Как получать удовольствие от работы и не перегореть в первый же сезон

    Авторский вебинар Светланы Гончаровой, профессионального гида-переводчика с 13-летним стажем (итальянский, испанский и английский языки)

курс повышения для гидов-переводчиков и экскурсоводов

5. Вебинар для гидов-переводчиков «Guide по гиду» — Часть 2

  • Как подготовить экскурсию по городу или музею
  • Как найти свой уникальный стиль и добавить «секретный соус» в авторский тур
  • О чем говорить и когда молчать
  •  Как правильно подавать материал туристам
  • Как работать с туристической группой и получать удовольствие
  • Примеры, идеи, смешные истории и разные советы от опытного экскурсовода и гида-переводчика по Санкт-Петербургу

курс повышения для гидов-переводчиков и экскурсоводов

Подписывайтесь на мой Инстаграм!

ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ИЗУЧАТЬ ИТАЛЬЯНСКИЙ ИЛИ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК, ИЛИ ВАМ НЕОБХОДИМА КОНСУЛЬТАЦИЯ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ ДЛЯ БЕСПЛАТНОГО УРОКА-ЗНАКОМСТВА

    Подборка самых интересных постов в моем Инстаграме — Часть 1 и Часть 2

    Другие интересные статьи ищите в разделе Блог