Новые слова в итальянском языке
Меня зовут Светлана Гончарова, я — практикующий переводчик итальянского языка с опытом работы более 15 лет (моя история).
Язык постоянно растет, развивается и не дает нам скучать, итальянский – тем более. Приняв для себя, что в совершенстве его знать нельзя (и вот почему – читайте здесь), я решила составить небольшой список неологизмов в итальянском языке, в том числе, заимствованных из английского языка и адаптированных «под кальку» или по законам итальянской грамматики. Привычные, жаргонные или почти «выдуманные» — некоторые из них, возможно, так и не станут языковой нормой, однако, проникнув, и прочно закрепившись в нашей устной и письменной речи.
I. Адаптированные заимствования из английского языка
Chat (f) / Chattare – чат, чатиться
Geolocalizzazione – определение гео-локации
Twittare – твитнуть, опубликовать в Twitter
Googlare /Googolare / Gugolare – гуглить, искать в Google
Whatsappare – переписываться в Whatsapp
Skillato – обладающий определенными навыками, «скиллами»
Charmoso – обаятельный, чарующий (от англ. “charming”)
Laggare – опаздывать, задерживаться (от англ. “to lag”)
Screenshottare – заскринить, заскриншотить (сделать снимок экрана гаджета)
Bannare – банить, запрещать
Selfare – делать селфи
Lollare – сильно смеяться (от англ. “LOL” — Lots Of Laughing)
Facebokkare /Facebookare – переписываться на Facebook
Stalkeare – заниматься сталкингом, постоянно преследовать
Blastare – троллить, высмеивать (от англ. “to blast”)
Skippare – пропускать, перелистывать (напр., страницу) – (от англ. “to skip”)
Bullizzare – заниматься буллингом, травлей человека
Nubbo – новичок (от англ. “newbie”)
Beggiare / badgiare – пометить
Tappettare – «тапнуть», нажать (обычно на тачскрин)
Shazammare – «зашазамить», определить музыкальный трэк при помощи Shazam
Droneggiare – пользоваться дроном
Billare – выставлять счет (от англ. «bill»)
Spoilerare – спойлерить (преждевременно раскрывать сюжет или информацию)
Crashare – ломаться, останавливаться, зависать (о программе) (от англ. “crash”)
Clacsonare – сигналить в машине
Shottino – “minidrink”, шот
Mixare – миксовать, смешивать (от англ. “mix”)
Svapare – свайпнуть, перелистнуть страницу на гаджете
Frendzonnare – допускать кого-то во фрэндзону, быть только друзьями (не больше)
БОЛЬШЕ СЛОВ в МОЕМ ТГ-КАНАЛЕ «ИГРИСТЫЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ» (игры, лексика и практический итальянский)
Читать 13 советов как выучить иностранный язык самостоятельно
II. Неологизмы, образованные от уже существующих в итальянском языке существительных
Colazionare – завтракать (вместо классического “fare colazione”)
Biciclettare – кататься на велосипеде (вместо классического “andare in bicicletta, bici”)
Docciarsi – принимать душ (вместо классического “fare / farsi una doccia)
Apparrucchiare = идти к парикмахеру (вместо andare dal parrucchiere/tagliare i capelli)
Fanculizzare – послать «на три буквы»
Camperare – путешествовать на «кемпере» (трейлере или фургоне)
Fangirlare – фанатеть
Pausare – остановить(ся), сделать паузу (= “fare la pausa”)
Sprenotare – отменить бронь, заказ
Flessibilizzare – упрощать, делать более гибким подход к проблеме, системе (= rendere flissibile)
Divaneggiare, addivanarsi, pigiamare – «батониться», лежать на диване
Patatoso – очень милый, хорошенький
Olfattoso – обладающий приятным запахом (от «olfatto»)
Profumoso – новый синоним “profumato” – приятно пахнущий
Ruttoso – отвратный
Pigiamoso – уютный, «пижамный» как характеристика качества
Cioccolatoso /formaggioso / uovoso – полный шоколада, сыра, яиц
Популярные сокращения в сообщениях итальянском языке (смс, whatsapp и другие мессенджеры)
Paginoso – с большим количеством страниц, текста
Puccioso – няшный, очень милый и приятный
Parcheggievole – удобный для парковки
Vitaiolo – “гедонист”, человек, стремящийся к получению удовольствия в жизни
Bambinita` — «детскость», инфантильность
Bamboccione – взрослый человек, ведущий себя как ребенок
Suchiere – сушист
Pulmista – водитель автобуса
Kebabbaro – “кебабщик”, который, в свою очередь, работает в “kebabberia”
Noismo – тенденция говорить всему «нет», не принимать, отрицать и порицать
Modaiolo – человек, который является приверженцем абсолютно всех модных тенденци и веяний (в том числе в негативной окраске)
Palestrato – качок
Читать Как найти работу начинающему переводчику
III. Составные нелогизмы, результат слияния двух слов
Pazzurdo – безумный и абсурдный одновременно (“pazzesco” e “assurdo”)
Squisilizioso – восхитительный на вкус (“squisito” e “delizioso”)
Stanchitudine – «усталость» и «одиночество» в одном флаконе (“stanchezza” e “solitudine”)
Cosunque – что бы то ни было. (“cosa” e “qualunque”)
Apericena – “aperitivo” в качестве ужина или плавно в него перетекающий (“aperitivo” + “cena”)
Silenzitudine – «тишина» и «одиночество» (“silenzio” e “solitudine”)
Stupendastico – великолепный и фантастический (в том же значении) (“stupendo” e “fantastico”)
Fantascinante – фантастический в значении прекрасный (“fanstastico” e “affascinante”)
Saccagnare – очень плохо обращаться с кем-то
Furbante – хитрый проказник (без негат.оценки) или мошенник (с негат.оценкой) (“furbo” e “birbante”)
Tristitudine – грусть и одиночество (“tristezza” e “solitudine”)
Pizzorante – ресторан и пиццерия одновременно
Dormibondo – человек без определенного места жительства (“dormire” + “vagabondo”)
Splendastico – великолепный и фантастичный (в том же значении) (“splendente” e “fantastico”)
Bionditudine – тенденция осветлять волосы, становиться блондинками (“biondo” + “abitudine”)
Cerchiobottismo – от итал. Выражения “un colpo al cerchio e uno alla botte” – «быть посередине, сохранять нейтралитет, не высказывать мнения или предпочтений»
Fancazzismo – «ничегонеделание» в более вульгарном звучании и негативной оценке (“fare un cazzo”)
Cinepanettone – от “cinema” e “panettone”. Итальянский фильм-комедия, выходящая на экран в период Рождества
Как стать профессиональным переводчиком
Читать 10 поезных привычек переводчика
МОЙ ТГ-КАНАЛ «ИГРИСТЫЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ» (игры, лексика и практический итальянский)
Подписывайтесь на мой Инстаграм!
Как я стала переводчиком — моя личная история и путь
ЕСЛИ ВЫ ХОТИТЕ ИЗУЧАТЬ ИТАЛЬЯНСКИЙ ИЛИ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК, ИЛИ ВАМ НЕОБХОДИМА КОНСУЛЬТАЦИЯ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ ДЛЯ БЕСПЛАТНОГО УРОКА-ЗНАКОМСТВА
39 лучших современных итальянских авторов
11 упражнений для устных переводчиков
«Манескин» в России — перевод с итальянского на шоу «Вечерний Ургант»
Мои профессиональные вебинары для переводчиков и гидов
Интервью с переводчиком. Часть 1
Интервью с переводчиком. Часть 2
Истории из рабочей практики переводчика
Как поддерживать в форме иностранный язык
8 советов о том как подготовиться к устному переводу
Итальянский и испанский: какой язык выбрать для изучения. Общее и различия, с примерами и переводом
Как начать работать устным переводчиком и не бояться здесь
10 советов начинающим гидам здесь часть 1 часть 2
Список книг об Италии, которые стоит взять в путешествие (советы переводчика итальянского языка здесь)
Как найти работу переводчику без опыта (вакансии для переводчиков) здесь
Как быстро восстановить голос: советы переводчикам, гидам и преподавателям
Как не путать итальянский и испанский языки здесь
10 распространенных мифов о работе переводчика здесь
Советы опытного переводчика: как выучить иностранный язык здесь
Как выучить иностранный язык в совершенстве здесь