In vino veritas…
«Винная» тематика для меня как для переводчика итальянского всегда была одной из самых волнительных, я бы отнесла ее скорее к литературной, чем к технической: сначала ты долго изучаешь типы почв в Тоскане, процессы брожения и винификации, а потом час говоришь о вине языком поэтов — так выражаются итальянские виноделы — метафорами о любви к вину, еде и своей стране.
Так говорили о своей любви производители вина марки Giorgio Meletto Cavallari — молодожены — Джорджо и Моника, сравнивая свой головокружительный роман с молодым красным вином 5-ти летней выдержки, легким, фруктовым и раскрывающимся с каждым глотком. Так многозначительно сияли глаза петербургских сомелье, впервые дегустировавших Rosato этой марки.
Подписывайтесь на мой Инстаграм!
Мои профессиональные вебинары для переводчиков и гидов
Еще статьи:
о работе в качестве переводчика итальянского языка с итальянскими косметологами здесь
об опыте перевода с итальянского барберов из Рима здесь
работа в качестве переводчика итальянского языка на выставке «Невские берега» здесь
Перевод на семинаре для стилистов и парикмахеров здесь
Итало-русский экономический форум (о работе переводчика) здесь
Технический перевод с итальянского языка здесь
Как найти работу переводчику без опыта (вакансии для переводчиков) здесь
8 советов о том как подготовиться к устному переводу
Итальянский и испанский: общее, различия, примеры. Какой язык выбрать
Как стать профессиональным переводчиком
Как не путать итальянский и испанский языки здесь
Страх устного перевода и как его преодолеть здесь
Подборка самых интересных постов в моем Инстаграме — Часть 1 и Часть 2