Alfabeto ruso cirílico

alfabeto ruso cirílico Masha y oso
alfabeto ruso en español traductor palabras frases sonidos
Correspondencia de español al alfabeto cirílico (ruso)

А – como la a española.

Б – como la b española.

В – como la «v» inglesa o italiana (sonido entre b y f).

Г – el sonido siempre es g sin importar la vocal siguiente. Га, гэ, ги, го, гу equivale a ga, gue, gui, go, gu; nunca como en ge, gi.

Entre las letras «e» y «o» se pronuncia como /v/, ej. «его» se pronuncia /yevó/. Este fenómeno aplica sólo al final de palabra y cuando se trata de una terminación de caso (genitivo y acusativo).

Д – como la d española.

Е – como en la palabra hielo.

Ё – como en la palabra yo.

Ж – sonido inexistente en español neutro. Muy similar a la ll rioplatense. Como la j en la palabra francesa jour, o la s en la palabra inglesa measure.

З – sonido sonoro. Como la s en la palabra musgo, la S en palabra italiana casa o la Z catalana.

И – como la i española.

Й – semivocal, como la y en rey.

К – q, kkcomo la k, la c (ante a, o, y u) y la q españolas.

Л – como la l española.

М – como la m española.

Н – como la n española.

О – como la o española. Cuando no es tónica suena como /a/ ej. окно /aknó/.

П – como la p española.

Р – como la r española.

С – como la s española.

Т – como la t española.

У – como la u española.

Ф – como la f española.

Х – como la j española.

Ц – como en la zz de la palabra italiana pizza.

Ч – como la ch española.

Ш – como en la sh de la palabra inglesa short o la ch de la palabra francesa poche.

Щ – sin equivalencia en español, como la ść de la palabra polaca cześć.

Ъ – sin sonido. Indica que la consonante precedente no se palataliza.

Ы – sin equivalencia en español, parecida a una i gutural.

Ь – palataliza la consonante precedente.

Э – como la e española.

Ю – como en la palabra yugo.

Я – como en la palabra raya