Услуга Нотариальный переводчик итальянского, испанского, английского языков в Санкт-Петербурге
Нотариальное заверение перевода необходимо для придания переводу юридической силы.
Я живу в Санкт-Петербурге и являюсь дипломированным переводчиком с правом нотариального заверения, могу гарантировать соответствие документов об образовании, а также качество устного и письменного перевода. Вы можете ознакомиться с копиями моих документов:
Что нужно для заверения перевода
- Оригинальный документ или нотариально заверенная копия, подготовленные к заверению (прошитые, пронумерованные и т. д.).
- Перевод, выполненный дипломированным переводчиком.
- Присутствие переводчика с паспортом и документом, подтверждающим специальное образование с отметкой об изученном языке (диплом, аттестат, сертификат и т. д.).
Как проходит заверение перевода
- Оригинальный документ сшивается с переводом.
- Переводчик в присутствии нотариуса ставит свою подпись на последней странице документа, а нотариус заверяет подпись переводчика своей печатью.
При переводе с русского языка на иностранный язык переводчик переводит штамп нотариуса на тот же иностранный язык, на который переводился оригинал документа. - Данные о документе и переводчике, выполнившем перевод, заносятся нотариусом в реестр.
Также присутствие переводчика обязательно при оформлении нотариальных сделок с участием граждан, не владеющих русским языком. При этом переводчик зачитывает текст документа вслух и переводит слова нотариуса, который своей печатью и подписью подтверждает законность и подлинность сделки.
Стоимость услуг нотариального перевода
Стоимость выезда к нотариусу в Петербурге | от 2000 рублей (по договорённости) |
Вы можете связаться со мной в любой день недели до 23:00, я подхожу к вопросам гибко, меня не пугает срочность и нестандартные ситуации. В случае, если я по каким-то причинам не могу откликнуться на заказ, я всегда постараюсь порекомендовать Вам коллегу подходящей квалификации.