Услуга
Нотариальный переводчик итальянского, испанского, английского языков в Санкт-Петербурге

Нотариальное заверение перевода необходимо для придания переводу юридической силы.

Я живу в Санкт-Петербурге и являюсь дипломированным переводчиком с правом нотариального заверения, могу гарантировать соответствие документов об образовании, а также качество устного и письменного перевода. Вы можете ознакомиться с копиями моих документов:

Что нужно для заверения перевода

  1. Оригинальный документ или нотариально заверенная копия, подготовленные к заверению (прошитые, пронумерованные и т. д.).
  2. Перевод, выполненный дипломированным переводчиком.
  3. Присутствие переводчика с паспортом и документом, подтверждающим специальное образование с отметкой об изученном языке (диплом, аттестат, сертификат и т. д.).

Как проходит заверение перевода

  1. Оригинальный документ сшивается с переводом.
  2. Переводчик в присутствии нотариуса ставит свою подпись на последней странице документа, а нотариус заверяет подпись переводчика своей печатью.
    При переводе с русского языка на иностранный язык переводчик переводит штамп нотариуса на тот же иностранный язык, на который переводился оригинал документа.
  3. Данные о документе и переводчике, выполнившем перевод, заносятся нотариусом в реестр.

Также присутствие переводчика обязательно при оформлении нотариальных сделок с участием граждан, не владеющих русским языком. При этом переводчик зачитывает текст документа вслух и переводит слова нотариуса, который своей печатью и подписью подтверждает законность и подлинность сделки.

Стоимость услуг нотариального перевода

Стоимость выезда к нотариусу в Петербурге от 2000 рублей (по договорённости)

Вы можете связаться со мной в любой день недели до 23:00, я подхожу к вопросам гибко, меня не пугает срочность и нестандартные ситуации. В случае, если я по каким-то причинам не могу откликнуться на заказ, я всегда постараюсь порекомендовать Вам коллегу подходящей квалификации.